Artist
Mercédes González Marmolejo

 

beautifulyoo.com

Be yourself / Sé tu mismo

“If there was one message that you were trying to communicate through your art, what would that be?
Si hubiera solo un mensaje que estas intentando a comunicar por tu arte, que lo fuese?”
“Be yourself. Try to be more tolerant. Try to be calm.
Sé tu mismo. Intenta a ser más tolerante. Intenta a ser tranquilo.”

When I met Spanish artist Mercédes González Marmolejo at her home in Cártama Estación, one sunny Saturday morning in April, her calm and tolerant attitude to life was clearly apparent. She obviously felt at ease. She was being herself.
Cuando encontré a la artista española Mercédes González Marmolejo en su casa en Cártama Estación una manaña soleada en abril, su disposición tranquila y tolerante estaban obvios. Estaba su mismo.

On the walls of most rooms in her house there were examples of her work and there were so many brochures and leaflets about her many exhibitions, as well as dozens of photos of her paintings, that it was some time before I could get to the questions on my list.
En las paredes en las mayores de los habitaciónes en su casa había tantos folletos sobre sus exposiciónes y fotos de sus pintas, que tardó mucho ante de pude preguntarle las preguntas en mi lista.

Mercédes has had exhibitions in Malaga, Cartama, Estepona and, most recently, at La Trocha in Coin during December and January, which was the first time I had seen her paintings.
Mercédes ha tenido exposiciónes en Málaga, Cártama, Estepona y, lo más reciente, en La Trocha en Coín durante diciembre y enero, donde yo vi su arte por la primera vez.

Most of the exhibitions have been very successful and she has sold about half of the paintings she has done.
Lo mayor de las exposiciónes ha tenido éxito y ella ha vendido la mitad de todas las pintas que ha hecho.

“Sometimes it makes me feel sad to see the paintings go and once my daughter actually cried when one of them was sold, but I am pleased when I sell them because it gives me the means to continue painting. I am also pleased that they make other people happy.
A veces me hace sentirme triste cuando las pintas se vendieron y una vez mi hija lloró. Pero me gusto cuando las vendo porque esta me da el media a continuar. Me gusta también que otra gente sea feliz.”

Mercédes’s daughter, Carolina, who runs a physiotherapy centre in Cartama Estacion, often writes poems to describe her mother’s paintings.
La hija de Mercédes, Carolina, que tiene un centro de fisioterapia en Cártama Estación, describe a veces poemas para describir las pintas de su madre.
“Yes, they do describe what I have in mind too, we are very close and we understand each other very well.
Si, describen lo que yo tengo en cuenta, nos entendemos mucho.”

Mercédes was only a little girl of three years old when her parents moved to Belgium and she began to paint at her school, which provided her with all the necessary equipment. When she was older her father did not want her to go to art college because he felt that it would be too difficult for her to make a living as an artist. Instead she studied art from books, although she admits that she would like to have gone to college. When her father died, she returned with her mother to Spain and she got a job in an office before getting married and having a daughter herself.
Mercédes hacía solo tres años cuando sus padres se mudaron a Bélgica y empezó a pintar en escuela, que le dio el equipo necesario. Luego su padre no quiso que ella fuese al colegio de arte porque creyó que sería demasiado dificil a ganarse la vida. En cambio estudió arte de los libros, aún admitió que habría querido a ir al colegio. Cuando murió su padre, volvió con su madre a España y se encontró un empleo en una oficina antes de casarse y tener una hija propia.

“I planned to take up painting again when I retired, but as soon as my daughter became more independent, I started again, about 12 years ago.
Estaba en plan de empezar pintando siempre cuanda me jubilara, pero en cuanto mi hija llegó más independiente, yo empecé siempre, más o menos hace doce años.”

“Do you have favourite subjects that you like to paint?
Tienes temas favoritas?”
“Yes, people, my family, flowers. One of my most favourite subjects is mothers with young babies. Sometimes I like to paint what I see, which I find easier. At other times I paint more abstract subjects, which is harder because you have to draw more on the imagination.

Si la gente, mi familia, flores. Una de mis temas favoritas es madres con bebes. A veces quiero pintar lo que veo, pero otras veces me gusta a pintar temas más abstractas. Esto es más dificil porque se necesita más imaginación.”

“What materials do you use?
Que materiales usas?”
“Watercolours mainly, acrylic sometimes and pen and ink. But sometimes I also like to experiment with other materials, for example, building up textured effects with cement, sand, wood, gum and silicon.
Acuarelas generalmente, acrílico a veces, madera, cola y silicona.”

“People often talk about the light in Andalucia. What have you got to say about it?
La gente habla veces sobre la luz en Andalucía. Que dices sobre eso?”
“The light in Andalucia is particularly good. Light is colour. Colour is light. It is essential.
La luz en Andalucía es muy buena. Luz es color. Color es luz. Es imprescindible.”

“How do you feel when you are painting?
Como te sientes cuando estas pintando?”
“Gone. Lost. Not there. In another place.
Fuera. Perdida. En otro lugar.”

“Do you have a particular ambition?
Tienes una ambición particular?”
“To continue painting is my ambition.
Continuar pintando, eso es mi ambición.”

“At the moment you are teaching art. Do you think that a person can learn to paint or must they have a talent?
Piensas que se puede aprender a pintar o se debe tener un talento?”
“Anyone who wants to learn to paint can do it, but if you have a talent you will paint better.
Alguien puede aprenderlo, si lo quiera, pero si tengas un talento, pintaras mejor.”

“If a young person told you that they wanted to be an artist, what would you say?
Si un joven te diga que quiere ser artista, que le dices?”
“There are many painters in the world, but only a few who can earn a living from it. If you have good contacts with wealthy people, or your family is important, it is easier. Painting to sell or selling what you paint are very different things.
Hay muchos pintores en el mundo, pero solo un poco pueden ganarse la vida por pintar. Si se tiene buenos contactos con gente rica o si tu familia es importante, es más facil. Pintando para vender o vendiendo lo que pintas son cosas muy diferentes.”

“Many people worry about what other people think of them. Is it important to you what other people think?
Mucha gente se preocupe sobre lo que otra gente piense de ella. Es importante a ti lo que piense otra gente?”
“No. It is not important to me what other people think. I do what I like and I like to paint.
No. No me interesa lo que otra gente piense de mi. Hago lo que quiero y quiero pintar.”

April 2006
Villa, Apartments, Log Cabins, B&B Guesthouses, Hotels inland Andalucia, Spain

We have a lovely selection of holiday accommodation including villas with private pools, self-catering studios and apartments, bed and breakfast guesthouses and hotels in this beautiful part of Andalucia, Spain.
Click here for details

Return to features

Return to homepage